21 And after Jesus crossed over again in the boat to the other side of the sea, a large crowd gathered together to him, and he was alongside the sea. 22 And one of the synagogue leaders1, named Jairus, came. And seeing him, he fell at his feet, 23 and he pleaded with him much saying, “My little daughter2 is at the end3. Please come and lay your hands on her so that she may be healed4 and live.” 24 And he departed with him. Mark 5:21-24a
1 εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων (one of the synagogue leaders)
Jairus was not the chief leader, but was probably one of the elders of the local synagogue. Never the less, it was a big deal for Jairus to come to Jesus because he was one of the leaders of the synagogue.
2 τὸ θυγάτριόν (little daughter)
According to BDAG, this could mean that she was at the age of being married.
3 ἐσχάτως ἔχει (is at the end)
Greek: “is having ending”.
4 σωθῇ (she may be healed)
or “she may be saved”. As in “saved” from the sickness.
The Greek
Μάρκον 5·21 Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ [ἐν τῷ πλοίῳ] πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ ̓ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν. 22 Καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ 23 καὶ παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ ἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ. 24 καὶ ἀπῆλθεν μετ ̓ αὐτοῦ.
No comments:
Post a Comment